В стране, если вы могли заметить, даже разговаривая с вами на русском языке, местные частенько употребляют слова и выражения, которые могут быть вам не совсем понятны. Их используют все коренные жители Грузии, вне зависимости от нации и вероисповедания.
Мы собрали самые часто употребляемые из них:
Вайме – восклицание, которое употребляется как в позитивном, так и в негативном смысле. На русский дословно не переводится, но по смыслу схоже в положительном варианте с выражениями “Чтоб меня”, “Ничего себе!”, “Вот это да!”, “Ого!”, “Ух ты!”, и в негативном: “Да ты что?”, “Да ладно!”, “О Боже”
Ай дарды – “ну и наплевать”, “до лампочки”, “Очень надо!”, “по барабану”
Джандаба – близко к “Чтоб ты провалился!”, “Пропади пропадом!”, “Пошел к черту”, “Чертовщина”
Кри(ы)жан – так презрительно называют жмотов, кто не делится
Напас(и) – сигаретная затяжка
Кекелка – сноб, кичливая женщина, высокомерная, иногда употребляется в значении “провинциалка”
Гоими – деревенщина, отсталый человек
Сагол – молодец, употребляется в качестве поощрения
Лацирак(и) – шпана, малявка
Ботасы – кроссовки
Гаасцора – поправило. Используют, когда хотят выразить чувство глубочайшего удовлетворения
Рижа базари – лживый, лукавый разговор, во время которого вас хотят подловить, запутать, обвести вокруг пальца
Захрума – грузинский вариант заткнись, shut up
Страковать – врать, трепаться, выпендриваться
Харахура – барахло, хлам
Чатлах – нехороший человек, бранное слово
Аба ра – утвердительное “А как же!”, “Конечно!”
Сиапант – лгун, хвастун
Чанчур – нелепо, либо неопрятно одетый человек
Трациан – засранец
Каи ра – близко к выражению “Да ладно!” или “Хватит, ну”
Матховар – попрошайка, матховарничать – попрошайничать
Даикиде – забей, не переживай!
Баджагло – червонное золото. Используется как в прямом смысле – о золоте высшей пробы, так и в переносном, для похвалы людей
Чаличовать – что-то предпринимать
Джигар – человек-душка