Как и во многих других языках, в местный массово проникли английские термины, ставшие популярными в интернете. На видео ролик с филологом Тиной Маргалитадзе, в котором она называет грузинские версии завирусившихся английских слов и призывает перейти на них, отказавшись от варваризмов. Поколение зумеров не одобряет.
Многие слова довольно удивительны, некоторые не знали и мои знакомые — носители грузинского:
Эмодзи — хатула (ხატულა)
Хештег — темсаквети (თემსაკვეთი; пересечение тем)
Лук (от look) — чацмулоба (ჩაცმულობა; одеяние)
Тренд — мимдинареоба (მიმდინარეობა; направление)
Коворкинг — танасамушао сиврце (თანასამუშაო სივრცე; пространство совместной работы)
Фолловер — мимдевари (მიმდევარი; последователь)
В комментариях под видео идут споры — насколько уместно заменять устоявшиеся слова, хоть и варваризмы, если грузинские аналоги недостаточно хорошо передают суть. Пока это обсуждают, я приведу еще пару английских слов с грузинским переводом:
Кэш — нагди (ნაღდი)
Локация — адгилмдебареоба (ადგილმდებარეობა)
Краш (человек, к которому испытываешь симпатию) — сатрпо (სატრფო)