Как международные бренды адаптируют логотипы под Грузию

Недавно я рассказывал, что согласно законодательству, вывески всех учреждений должны быть и на государственном, грузинском языке, наряду с английским. Недавно за нарушение данной нормы даже оштрафовали ряд столичных объектов.

Часто замечал интересные вывески и стало интересно, как именитые компании с сотнями филиалов по всему миру адаптировались под уникальный грузинский алфавит. Некоторые избрали довольно стандартный путь, а вот название часть на грузинском стала звучать совсем по-другому.

Почти все бренды из этого поста обзавелись дополнительной лишь буквой “и” став, к примеру, Макдональдси (მაკდონალდსი) и Данкин Донатси (დანკინ დონატსი). Это из-за того, что все слова в именительном падеже грузинского заканчиваются на гласной букве. Исключение — Вендис, по той или иной причине решивший не следовать опыту коллег.

Интересны и примеры других. KFC стал ქეი-ეფ-სი, с мягкой к (q, ქ) в начале и мягкой ф (p, ფ) в середине. А вот магазин одежды H&M по их пути идти не стал и теперь является ჰ&მ (ჰ произносится как латинская H), в грузинском это звучит как «х да м».

Carrefour и магазин одежды BOSS избавились от одной буквы (повторяющиеся r и s, соответственно, в грузинском так не делается), зато приобрели новую — и (ი) в конце. А кому-то не пришлось менять ничего — ZARA так и осталась, ზარა.

Next Post

«Травиата» в Тбилисском театре оперы и балета

Вс Июн 14 , 2026
Всего четыре дня – 27, 28 июня и 1 и 2 июля на самой красивой городской сцене можно будет послушать одну из главных опер мирового музыкального репертуара. При этом когда-то ее премьера закончилась настоящим провалом. В основе «Травиаты» – роман Александра Дюма-сына «Дама с камелиями». Его главная героиня была списана […]

Может быть интересно

Left Menu Icon